Comic Artist Cole Pauls gives you a first look at his latest graphic novel, Kwändǖr (Published by Conundrum Press). Learn how Pauls researches and creates his comics about Southern Tutchone culture, Yukon history, Arctic Games, identity and racism. Broadcast live at 10:00 AM at Dodson (Room 302) in Irving K. Barber Learning Centre, or join […]
Come for lunch and learn about the languages of the Jewish Diaspora! Please join us for a short introduction to Yiddish and Ladino by linguistic undergraduate students Chiam and Allegra. Join us for a two-part discussion on the linguistic diversity of the Jewish diaspora! As we explore Jewish migration over thousands of years in exile, we’ll get a chance […]
L’atlas sonore des variétés de français au Canada est un projet qui vise à valoriser les différents accents de la francophonie canadienne et à les situer géographiquement sur une carte. Cet outil pédagogique est accessible gratuitement en ligne et peut être utilisé pour sensibiliser les francophones et les apprenant·e·s du français à la diversité linguistique. L’atlas met […]
Indigenous Peoples Atlas of Canada will present a map on the floor of Asian Studies Auditorium. This map shows the locations of Indigenous communities, residential schools, reserves and more. Rather than political borders, Canada is broken up into Indigenous language groups. This resource will assist you in understanding the past, present and future of Indigenous Peoples […]
This roundtable will discuss some of the strategies and approaches explored by Asian Studies in working to Indigenize its language programs. Presenters: Ihhwa Kim, Kyoko Hillman, Pihua Lin, Hsiang-ning Wang, Qian Wang
Lightning talks are brief presentations designed to hold audience attention by delivering small amounts of information in a short amount of time. These lightning talks on Multilingual Pedagogies should last between five and ten minutes and address a topic related to multilingualism and teaching. For more information or if you’d like to participate by sharing […]
“Untranslatables” Exhibition UBC students have been invited to share either short essays or digital media projects exploring “Untranslatables”. These short essays and media projects thematize how some words aren’t easily translated into other languages and retain their distinct meaning and purpose only in their original form, exploring what one word or a group of words means […]
Abstract: When talking about multilingualism at a societal level, we usually tend to refer to the presence (and recognition) of a variety of both native and immigrant languages within a country. From that point of view, Canada certainly counts as a multilingual country, with at least 200 immigrant languages and over 70 Indigenous languages spoken […]